Add parallel Print Page Options

26 You will come to your grave in a full age,[a]
As stacks of grain are harvested in their season.
27 Look, we have investigated this, so it is true.
Hear it,[b] and apply it for your own[c] good.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 5:26 tn The word translated “in a full age” has been given an array of meanings: “health; integrity”; “like a new blade of corn”; “in your strength [or vigor].” The numerical value of the letters in the word בְכֶלָח (vekhelakh, “in old age”) was 2, 20, 30, and 8, or 60. This led some of the commentators to say that at 60 one would enter the ripe old age (E. Dhorme, Job, 73).
  2. Job 5:27 tn To make a better parallelism, some commentators have replaced the imperative with another finite verb, “we have found it.”
  3. Job 5:27 tn The preposition with the suffix (referred to as the ethical dative) strengthens the imperative. An emphatic personal pronoun also precedes the imperative. The resulting force would be something like “and you had better apply it for your own good!”
  4. Job 5:27 sn With this the speech by Eliphaz comes to a close. His two mistakes with it are: (1) that the tone was too cold and (2) the argument did not fit Job’s case (see further, A. B. Davidson, Job, 42).